-
1 ne pas dépasser la date limite d'utilisation figurant sur le conditionnement extérieur
сущ.фарм. не использовать по истечении срока годности, указанного на наружной упаковкеФранцузско-русский универсальный словарь > ne pas dépasser la date limite d'utilisation figurant sur le conditionnement extérieur
-
2 dépasser
dépasser [depαse]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = aller plus loin que) to pass ; ( = passer devant) [+ véhicule, personne] to pass, to overtake (Brit)b. ( = excéder) [+ limite, quantité mesurable] to exceed• dépasser qch en hauteur/largeur to be higher or taller/wider than sth• la réunion ne devrait pas dépasser trois heures the meeting shouldn't last longer than three hours• ça va dépasser 100 € it'll be more than 100 euros• « ne pas dépasser la dose prescrite » "do not exceed the prescribed dose"c. ( = surpasser) [+ valeur, prévisions] to exceed ; [+ rival] to outmatchd. ( = outrepasser) [+ attributions] to go beyond ; [+ crédits] to exceed• il a dépassé les bornes or la mesure he has really gone too fare. ( = dérouter) ça me dépasse ! it is beyond me!2. intransitive verbb. ( = faire saillie) [bâtiment, planche, balcon, rocher, clou] to stick out ; [jupon] to show (de, sous below ) ; [chemise] to be hanging out (de of)3. reflexive verb► se dépasser to excel o.s.* * *depɑse
1.
1) ( passer devant) to overtake GB, to pass US2) ( excéder) to exceedil a dépassé la cinquantaine — he's over ou past fifty
3) ( aller au-delà de) lit to go past [cible, lieu]; fig to exceed [espérances, attributions]quand vous aurez dépassé le village, tournez à droite — when you've gone through the village, turn right
je ne peux pas acheter cette maison, elle dépasse mes moyens — I can't buy that house, it's more than I can afford
dépasser la mesure or les bornes or les limites — to go too far
4) ( montrer une supériorité sur) to be ahead of, to outstripça me dépasse! — ( incompréhensible) it's beyond me!; ( choquant) it's beyond belief!
2.
verbe intransitif1) ( être plus grand) to jut out2) ( sortir) to stick outfais attention de ne pas dépasser en coloriant — be careful not to colour [BrE] over the lines
3) ( se faire voir) to show
3.
se dépasser verbe pronominal1) ( soi-même) to surpass oneself2) ( l'un l'autre) to overtake each other* * *depɒse1. vt1) [véhicule, concurrent] to overtakeIl y a une voiture qui essaie de nous dépasser. — There's a car trying to overtake us.
2) [endroit] to pass, to go pastNous avons dépassé Dijon. — We've passed Dijon., We've gone past Dijon.
3) [somme, limite] to exceed4) fig (en beauté) to surpass, to outshine5) (= être en saillie sur) (au-dessus) to jut out above, (en avant) to jut out in front of6) (= dérouter) to be beyondCela me dépasse. — It's beyond me.
2. vi1) AUTOMOBILES to overtake2) [jupon] to show* * *dépasser verb table: aimerA vtr1 ( passer devant) [concurrent, véhicule, automobiliste] to overtake GB, to pass US; il a dépassé le tracteur dans un virage he overtook GB ou passed US the tractor on a bend; se faire dépasser to be overtaken GB ou passed US;2 ( excéder) [longueur, poids, budget, température] to exceed; leur dette dépasse le million de dollars their debt exceeds the million dollar mark; elle le dépasse de cinq centimètres/d'une tête she's five centimetresGB/a head taller than him; dépasser qch en hauteur/largeur to be taller/wider than sth; dépasser qch en taille/importance to be larger/more important than sth; orages qui dépassent en intensité ce qu'on attendait storms which are fiercer than expected; certaines classes dépassent 30 élèves some classes have over 30 pupils; l'entrevue ne devrait pas dépasser une demi-heure the interview shouldn't take more than ou exceed half an hour; il a dépassé la cinquantaine he's over ou past fifty; nous n'avons plus le temps, les délais sont déjà dépassés de 3 semaines we've got no more time, we're already 3 weeks over the deadline;3 ( aller au-delà de) lit to go past [cible, lieu]; fig to exceed [espérances, attributions]; les résultats dépassent notre attente the results exceed our expectations; quand vous aurez dépassé le village, tournez à droite when you've gone through the village, turn right; je ne peux pas acheter cette maison, elle dépasse mes moyens I can' t buy that house, it's more than I can afford ou it's beyond my means; j'ai dépassé le stade de ces puérilités I'm past (the stage of) such childishness; nous avons dépassé les difficultés de base we have got over the basic difficulties; dépasser la mesure or les bornes or les limites to go too far;4 ( montrer une supériorité sur) to be ahead of, to outstrip, to surpass; dépasser qn en cruauté/bêtise to be crueller/more stupid than sb, to surpass sb in cruelty/stupidity; leurs propositions dépassent en absurdité tout ce qu'on a pu entendre their proposals are the most ridiculous I've ever heard;5 ( déconcerter) ça me dépasse! ( incompréhensible) it's beyond me!; (effarant, choquant) it's beyond belief!; la mode d'aujourd'hui me dépasse I don't know what to make of today's fashions.B vi1 ( être plus grand) ( plus large) to jut out (de from); ( plus haut) to jut out (au-dessus above); la planche dépasse du coffre the plank juts out from the boot GB ou trunk US; dépasser de 10 centimètres [poutre, pierre, motif] to jut out 10 centimetresGB;2 ( sortir) to stick out; il y a un clou qui dépasse dans le parquet there's a nail sticking out of the floor; fais attention de ne pas dépasser en coloriant be careful not to colourGB over the lines;3 ( se faire voir) to show; ton jupon dépasse your slip is showing; la robe dépasse sous le manteau the dress shows underneath the coat; leurs têtes dépassaient à peine des fauteuils their heads barely showed above the armchairs.C se dépasser vpr1 ( soi-même) to surpass oneself;2 ( l'un l'autre) to overtake each other; les concurrents se dépassaient à tour de rôle the competitors kept overtaking each other.[depase] verbe transitifse faire dépasser [en voiture] to be overtaken2. [aller au-delà de - hôtel, panneau] to pass, to go ou to get past ; [ - piste d'atterrissage] to overshoot3. [être plus grand que] to stand ou to be taller than4. [déborder sur] to go over ou beyondil a dépassé son temps de parole he talked longer than had been agreed, he went over time‘ne pas dépasser la dose prescrite’ ‘do not exceed the stated dose’les socialistes nous dépassent en nombre the socialists outnumber us, we're outnumbered by the socialistsje n'ai pas dépassé 60 km/h I did not exceed ou I stayed below 60 km/helle a dépassé la trentaine she's turned thirty, she's over thirtyça dépasse mes moyens it's beyond my means, it's more than I can afforddépasser l'attente de quelqu'un to surpass ou to exceed somebody's expectationscela dépasse tout ce que j'avais pu espérer this is beyond all my hopes ou my wildest dreamsdépasser quelqu'un/quelque chose en: dépasser quelqu'un/quelque chose en drôlerie/stupidité to be funnier/more stupid than somebody/somethingça dépasse tout ce que j'ai vu en vulgarité for sheer vulgarity, it beats everything I've ever seendépasser les bornes ou les limites ou la mesure ou la dose (familier) to go too far, to overstep the mark8. [dérouter]être dépassé par les événements to be overtaken ou swamped by eventsles échecs, ça me dépasse! chess is (quite) beyond me!9. [surmonter]avoir dépassé un stade/une phase to have gone beyond a stage/a phase————————[depase] verbe intransitif3. [chemisier, doublure] to be hanging out ou untuckedpas une mèche ne dépassait de son chignon her chignon was impeccable ou hadn't a hair out of place————————se dépasser verbe pronominal (emploi réciproque)————————se dépasser verbe pronominal intransitif[se surpasser] to surpass ou to excel oneself -
3 dépasser
vt.1. (passer devant, doubler) перегоня́ть/перегна́ть ◄-гоню́, -'ит, -ла►; обгоня́ть/обогна́ть; обхо́дить ◄-'дит►/обойти́*, опережа́ть/опереди́ть ; оставля́ть/оста́вить позади́;dépasser une autre voiture — обогна́ть другу́ю маши́нуil a dépassé son concurrent sur la ligne d'arrivée — он обогна́л <обошёл, опереди́л> сопе́рника на фи́нише;
║ fia:dépasser on carrefour — проезжа́ть/прое́хать перек рёстокil a dépassé tous ses camarades — он опереди́л <перегна́л, оста́вил позади́> всех свои́х това́рищей;
2. (franchir)пересека́ть/пересе́чь*; переша́гивать/перешагну́ть ; переходи́ть/ перейти́; переступа́ть/переступи́ть ◄-'ит►;le coureur a dépassé le but — бегу́н пересёк фи́нишную пряму́ю
║fig.:cela dépasse les bornes — э́то перехо́дит вся́кие грани́цы; cela dépasse le cadre de notre travail — э́то выхо́дит за ра́мки на́шей рабо́ты; dépasser les limites de la politesse — выходи́ть/ вы́йти за ра́мки ве́жливости; il a dépassé la quarantaine — он перешагну́л <∑ ему́ перевали́ло> за со́рок, ∑ ему́ ми́нуло со́рок лет; dépasser le — р1ап'(1а norme) — перевыполня́ть/перевы́полнить план (но́рму); vous avez dépassé le délai — вы просро́чилиsa gloire dépasse les frontières de son pays — его́ сла́ва перешагну́ла грани́цы его́ ро́дины;
3. (être plus grand, au-dessus) превыша́ть/ превы́сить; превосходи́ть ◄-'дит-►/превзойти́*, стать ◄-'ну► pf. <быть*> вы́ше (+ G); перерасти́* pf. (taille);il dépasse son frère d'une tête — он переро́с <вы́ше> бра́та на це́лую го́лову; dépasser toutes les espérances — превзойти́ все ожида́ния; ça ne dépassera pas 100 francs — э́то не превы́сит ста фра́нков; dépasser la mesure — превосходи́ть вся́кую ме́ру; il le dépasse par le talent — он превосхо́дит его́ тала́нтом, он тала́нтливее его́; cela dépasse mes forces — э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не по си́лам <не по плечу́, не под си́лу>; ● cela dépasse l'entendement — э́то уму́ непостижи́мо; il est dépassé par les événements — он не на высоте́ положе́ния; cela me dépasse — э́то у меня́ в голове́ не укла́дывается; ∑ ума́ не приложу́le sapin dépasse le mur — ель вы́ше стены́;
■ vi.1. (passer devant) обгоня́ть/обогна́ть;interdiction de dépasser — обго́н запрещён
2. (sortir, faire saillir) торча́ть ◄-чу, -ит► ipf. (из + G); высо́вываться/вы́сунуться (из + G);ton manteau est trop court, ta robe dépasse — у тебя́ сли́шком коро́ткое пальто́, ∫ ви́дно пла́тье <пла́тье выгля́дывает>qu'est-ce qui dépasse de ta poche (sous ton manteau)? — что торчи́т <высо́вывается> у тебя́ из карма́на (из-под пальто́)?;
■ vpr.- se dépasser -
4 pas
%=1 m1. (mouvement) шаг ◄pl. -и► (dim. шажо́к);faire un pas — де́лать/с= оди́н шаг, ступа́ть/ ступи́ть шаг, шага́ть/шагну́ть; faire un pas en avant (en arrière) — де́лать шаг <шагну́ть> вперёд (наза́д); on ne peut pas faire un pas sans le rencontrer — нельзя́ ша́гу ступи́ть, что́бы на него́ не наткну́ться; l'enfant fait ses premiers pas — ребёнок де́лает пе́рвые шаги́; faire de grands pas — идти́ ipf. кру́пным ша́гом, широко́ шага́ть; à grands pas — разма́шистым ша́гом; à pas lents (comptés, précipités) — ме́дленным (разме́ренным, ско́рым) ша́гом; ме́дленно (разме́ренно, поспе́шно); à petits pas [— ме́лкими] шажка́ми; à pas de géant — гига́нтскими шага́ми; à pas de tortue — черепа́шьим ша́гом; à pas de loup — кра́дучись; à pas de velours — бесшу́мно; avancer pas à pas — продвига́ться ipf. ∫ шаг за ша́гом <постепе́нно>; il me suivait pas à pas — он шёл <сле́довал> за мной по пята́м; marcher d'un bon pas — шага́ть <идти́> бо́дрым <хоро́шим> ша́гом; marcher du même pas — шага́ть <идти́> в но́гу; allonger (hâter, presser, doubler) le pas — ускоря́ть/ уско́рить шаг[и], прибавля́ть/приба́вить ша́гу; ralentir le pas — замедля́ть/заме́длить шаг[и]; d'un pas léger (lourd, ferme, sûr, décidé) — лёгким (тяжёлым, твёрдым, уве́ренным, реши́тельным) ша́гом; легко́ (тяжело́, твёрдо, уве́ренно, реши́тельно); marcher (aller) au pas — ме́рно шага́ть; au pas cadencé — строевы́м ша́гом; в но́гу; au pas de charge — стреми́тельно, во всю прыть; au pas de course — бего́м [, не соблюда́я равне́ния]; au pas de gymnastique — уско́ренным ша́гом [, соблюда́я равне́ние]; au pas de l'oie — гуси́ным <пру́сским> ша́гом; au pas de parade — пара́дным ша́гом <ма́ршем>; au pas de route — во́льным <похо́дным> ша́гом; marquer le pas — марширова́ть ipf. на ме́сте; changer de pas — меня́ть/смени́ть но́гу; mettre le cheval au pas — пуска́ть/пусти́ть ло́шадь ша́гом; se mettre au pasun bruit de pas — звук шаго́в;
1) идти́ [нога́] n но́гу (с +);2) принора́вливаться/приноро́виться;la voiture roulait au pas — маши́на е́хала ме́дленно; le cheval va au pas — ло́шадь идёт ша́гом; mesurer une distance en pas — ме́рить, измеря́ть/изме́рить расстоя́ние шага́ми; mesurer dix pas — отмеря́ть, отме́ривать/отме́рить де́сять шаго́в; large de vingt pas — ширино́й в два́дцать шаго́в; on ne voit pas à dix pas — в десяти́ шага́х ничего́ не ви́дно; vingt pas plus loin — двадцатью́ шага́ми да́льше; d'ici à la gare il n'y a qu'un pas — отсю́да до вокза́ла — оди́н шаг <руко́й пода́ть>; il habite à deux pas d'ici — он живёт в двух шага́х отсю́да; ne le quittez pas d'un pas — не отходи́те от него́ ни на шаг; de — се pas — сию́ мину́ту, неме́дленно, без промедле́ния, тут же, то́тчас; j'y vais de ce pas — я неме́дленно иду́ туда́; faire les cent pas — ходи́ть взад и вперёд; ходи́ть (шага́ть) из угла́ в у́гол; diriger (porter) ses pas vers... — направля́ть/напра́вить свои́ стопы́ к (+ D) littér., направля́ться к (+ D); la salle des pas perdus — зал ожида́ния (gare); — вестибю́ль; nous avons fait un grand pas en avant — мы сде́лали значи́тельный <большо́й> шаг вперёд; avancer à grands pas — бы́стро продвига́ться/ продви́нуться вперёд; добива́ться/ доби́ться бы́строго прогре́сса; cela a fait faire un grand pas à la science — э́то значи́тельно продви́нуло нау́ку [вперёд]; ● il n'y a que fe premier pas qui coûte — тру́ден то́лько пе́рвый шаг; ли́ха беда́ нача́ло; faire les premiers pas — де́лать пе́рвый шаг, идти́/пойти́ навстре́чу; faire un faux pas — оступа́ться/оступи́ться, допуска́ть/допусти́ть опло́шность, соверша́ть/соверши́ть про́мах; faire un pas de clerc — допуска́ть опло́шность; céder le pas à qn. — уступа́ть/уступи́ть доро́гу <пе́рвенство (première place)); il a le pas sur vous — у него́ пе́ред < над> ва́ми преиму́щество; prendre le pas sur qn. — добива́ться/ доби́ться преиму́щества <превосхо́дства> пе́ред кем-л.; опережа́ть/опереди́ть <обгоня́ть/обогна́ть> кого́-л. (dépasser); marquer le pas — не продвига́ться/не продви́нуться ни на шаг [вперёд]; топта́ться ipf. на ме́стеmettre qn. au pas fig. — образу́мить pf. кого́-л.; пристру́нивать/приструни́ть кого́-л.; f обла́мывать/облома́ть кого́-л. pop.;
2. (trace) след ◄pl. -ы►;emboîter le pas — идти́ по следа́м; сле́по подража́ть ipf. (+ D); ● revenir (retourner) sur ses pas — возвраща́ться/верну́ться наза́д <обра́тно>; il est arrivé sur mes pas — он пришёл сле́дом за мной; cela ne se trouve pas sous le pas d'un cheval — э́то на доро́ге не валя́етсяdes pas sur la neige — следы́ на сне́гу;
je ne regrette pas mes pas — я не сожале́ю о предпри́нятых шага́х <уси́лиях>que de pas inutiles! — ско́лько бесполе́зных хлопо́т!;
4. (danse) [танцева́льное] па n indécl.;un pas de deux — па-де-де; un pas redoublé mus. — па́со до́блеesquisser un pas de tango — слегка́ пройти́сь pf. в [ри́тме] та́нго;
5. vx. (passage) прохо́д6. géogr. проли́в; перева́л (col);le Pas de Calais — Па-де-Кале́
7. (situation) затрудне́ние, препя́тствие;être dans un mauvais pas — попада́ть/попа́сть в затрудни́тельное положе́ние; ↓быть в затрудне́нии; se tirer d'un mauvais pas — выходи́ть/вы́йти <выпу́тываться/вы́путаться> из затрудне́ния; franchir (sauter) le pas — отва́живаться/отва́житься, реша́ться/реши́ться, рискну́ть pf.c'est un pas difficile — э́то затрудни́тельное положе́ние;
sur le pas de la porte — на поро́ге; у подъе́зда, у вхо́да
9. techn. шаг; расстоя́ние, интерва́л; зев; резьба́;le pas de tir — стрелко́вая ступе́нь [око́па]; огнево́й рубе́ж [на стре́льбище]; ces deux vis n'ont pas le même pas ∑ — у э́тих двух винто́в не оди́наковая резьба́; le pas de vis — шаг резьбы́ <винто́вой наре́зки, винта́>le pas d'une hélice — шаг [ло́пастей] возду́шного <гребно́го> винта́;
PAS %=2 adv.1. не particule nég.;il n'est pas médecin — он не врач; je ne suis pas prêt — я не гото́в; il n'est pas toujours ici? — он не всегда́ здесь [быва́ет]?; ce n'est pas absolument vrai — э́то не совсе́м ве́рно; ce n'est absolument pas vrai — э́то соверше́нно неве́рно; vous ne me dérangez pas du tout — вы меня́ во́все не беспоко́ите ║ n'est-ce pas ? — не так ли?, не пра́вда ли?; ведь так?, ведь пра́вда?; tu viendras, n'est-ce pas ? — ты [ведь] придёшь, не так ли?; il est content, n'est-ce pas? — он дово́лен, не пра́вда ли? ║ un tel travail, ce n'est pas rien — тако́й труд, э́то [вам] не пустя́кje ne vous comprends pas — я вас не понима́ю;
2. не- préf. (avec un adj. ou un adverbe);une histoire pas drôle — невесёлая исто́рия; c'est pas ordinaire — э́то необы́чно; pas mal de... — нема́ло (+ G); dans pas mal de familles — во мно́гих се́мьяхune pomme pas mûre — незре́лое я́блоко;
3. (non) нет;pourquoi pas? — почему́ бы [и] нет?; tu acceptes? Absolument pas — ты согла́сен? — Отню́дь <во́все> нет; tu seras là? — Sûrement pas — ты там бу́дешь? — Наверняка́ нет; tu comprends? — Pas du tout — ты что-нибу́дь понима́ешь? — Нет, соверше́нно ничего́:il est arrivé? — Pas encore — он прие́хал? — Ещё нет;
pas de... нет; не бы́ло (+ G); не бу́дет (+ G); без (+ G);il n'y avait pas de place — ме́ста < мест> не бы́ло; pas de blagues! [— дава́й] без шу́ток!; pas d'histoires! — то́лько без исто́рий <без шу́ма>!; pas de ça ici! — чтоб э́того [мне] здесь не бы́ло!;il n'a pas d'argent — у него́ нет де́нег; он без де́нег;
pas... un ни оди́н; нет <не бы́ло, не бу́дет>... ни [одного́];dans la bouteille il n'y a pas une goutte de vin — в буты́лке нет ни ка́пли вина́; à la réunion il n'y avait pas un seul étudiant — на собра́нии не бы́ло ни одного́ студе́нта; pas un mot — ни сло́ва; pas une seule fois — ни [одного́ <еди́ного>] ра́за; ни ра́зу;je n'ai pas dépensé un sou — я ни [одно́й] копе́йки не истра́тил;
pas que...:ce n'est pas que... — не потому́, что; не то, что́бы...pas que je sache — мне э́то неизве́стно;
-
5 Il n'y a pas de mal à dépasser la température.
Il n'y a pas de mal à dépasser la température.Nevadí, jestliže překročíme teplotu.Dictionnaire français-tchèque > Il n'y a pas de mal à dépasser la température.
-
6 ce n'est pas assez dire
мало того; более тогоAinsi, tant que la victoire a souri à nos drapeaux, Danton a suivi l'opinion publique; il a cédé au torrent. Ce n'est pas assez dire, car il a tenté de dépasser Brissot et Anacharsis Cloots eux-mêmes dans les fureurs de leur prosélytisme agressif. (A. Mathiez, Danton et la paix.) — Итак, пока победа улыбалась нашим знаменам, Дантон разделял общее мнение, уступив подхватившему его потоку. Более того, своим неистовым воинственным пылом он старался превзойти даже таких сторонников войны, как Бриссо и Анахарсис Клоотс.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas assez dire
-
7 prescrire
prescrire [pʀεskʀiʀ]➭ TABLE 39 transitive verb(Medicine, law) to prescribe ; [+ objet, méthode] to recommend ; [+ livre] to set ; [morale, loi] to lay down• « ne pas dépasser la dose prescrite » "do not exceed the prescribed dose"* * *pʀɛskʀiʀ1) Médecine to prescribe [médicament, repos] ( à quelqu'un for somebody)‘ne pas dépasser la dose prescrite’ — ( sur un emballage) ‘do not exceed stated dose’
2) ( imposer) to stipulate3) ( requérir) [circonstance, événement] to call for4) Droit to subject [something] to limitation by lapse of time [peine, crime, dette, droit]* * *pʀɛskʀiʀ vt* * *prescrire verb table: écrireA vtr1 Méd to prescribe [médicament, repos] (à qn for sb); ‘ne pas dépasser la dose prescrite’ ( sur un emballage) ‘do not exceed stated dose’;2 ( imposer) to stipulate; au jour prescrit on the day stipulated; à la date prescrite on the date stipulated; ce que l'honneur prescrit what honourGB dictates;3 ( requérir) [circonstance, événement] to call for;4 Jur to subject [sth] to limitation by lapse of time [peine, crime, dette, droit].B se prescrire vpr1 Jur [crime, peine, dette] to be subject to limitation by lapse of time;2 Méd to be prescribed.[prɛskrir] verbe transitif1. [recommander] to prescribeaccomplir les formalités que prescrit le règlement to go through the procedures stipulated in the regulations3. DROIT [propriété] to obtain by prescription[sanction, peine] to lapse————————se prescrire verbe pronominal (emploi passif)DROIT [s'acquérir] to be obtained by prescription[se périmer] to lapse -
8 dose
dose [doz]feminine nouna. [de médicament] doseb. ( = proportion) amount• pour faire cela, il faut une dose de courage peu commune you need an extraordinary amount of courage to do that* * *doz1) ( quantité) lit, fig doseavoir une bonne dose de bêtise/d'égoïsme — not to be short on stupidity/selfishness
forcer la dose — (colloq) to go a bit far (colloq)
2) ( mesure) measure* * *doz nf1) MÉDECINE doseNe pas dépasser la dose prescrite. — Do not exceed the stated dose.
2) fig amountIl faut une certaine dose de culot pour faire ça. — You need a certain amount of cheek to do that.
* * *dose nf1 Pharm, fig dose; dose mortelle lethal dose; augmenter les doses to increase the dose; à petites doses in small doses; à dose homéopathique in tiny doses; ne pas dépasser la dose prescrite do not exceed the stated dose; en avoir sa dose○ fig to have one's fill○;2 ( quantité) amount; avoir une bonne dose de bêtise/d'égoïsme not to be short on stupidity/selfishness; forcer la dose○ to go a bit far○;3 ( mesure) measure; deux doses par litre two measures per litreGB.en tenir une bonne dose○ to be thick as two short planks.[doz] nom fémininprendre une forte dose ou une dose massive de sédatifs to take an overdose of sedatives‘respecter les doses prescrites’ ‘do not exceed the prescribed dose’dose de: ses documentaires ont tous une petite dose d'humour there's a touch of humour in all his documentariesavec une petite dose de bon sens/volonté with a modicum of common sense/willpowerdu moment qu'il a sa dose journalière de télévision, il est content as long as he gets his daily dose of television, he's happy4. (locution)en avoir sa dose (familier) : les problèmes, j'en ai ma dose! (familier) don't talk to me about problems!il tient sa ou en a une bonne dose (familier) he's as thick as two short planks (UK), he's as dumb as they come (US)à faible dose locution adverbialein small doses ou quantitiesà forte dose locution adverbialein large quantities ou amountsà haute dose locution adverbialein large doses ou quantitiesà petite dose locution adverbiale,à petites doses locution adverbialein small doses ou quantitiesj'aime bien le sport/ma sœur, mais à petites doses I like sport/my sister, but (only) in small doses -
9 rester
rester [ʀεste]➭ TABLE 1━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━1. intransitive verb• rester (à) dîner/déjeuner to stay for dinner/lunch• la voiture est restée dehors/au garage the car stayed outside/in the garage• ça m'est resté là or en travers de la gorge (inf) it stuck in my throat• naturellement, ça reste entre nous of course this is strictly between ourselves• rester éveillé/immobile to stay awake/still• rester indifférent devant qch/insensible à qch to remain indifferent to sth/impervious to sthc. ( = subsister) to remaind. ( = durer) to lastf. (locutions)► rester sur [+ impression] to retain• je suis resté sur ma faim (après un repas) I still felt hungry ; (à la fin d'une histoire, d'un film) I felt there was something missing• ne restons pas sur un échec let's not give up just because we failed► en rester à ( = ne pas dépasser) to go no further than• où en étions-nous restés dans notre lecture ? where did we leave off in our reading?• (il) reste à savoir si... it remains to be seen if...• il n'en reste pas moins que... the fact remains that...* * *ʀɛste
1.
(+ v être) verbe intransitif1) ( dans un lieu) to stay, to remainrester chez soi/en ville — to stay at home/in town
les autres sont partis, mais elle est restée pour m'aider — the others left but she stayed behind to help me
j'y suis, j'y reste — here I am and here I stay
2) (dans une position, un état) to remainrestez assis! — ( par mesure de sécurité) remain seated!; ( ne vous dérangez pas) don't get up!
rester veuve/orphelin — to be widowed/orphaned
rester les bras croisés — fig to stand idly by
3) ( subsister) to be left, to remain4) ( survivre) [œuvre, souvenir] to live on5) ( s'arrêter)6) ( ne pas aller au-delà de)
2.
verbe impersonnelil reste beaucoup à faire — there's still a lot to do ou to be done
il reste que, il n'en reste pas moins que — the fact remains that
••y rester — (colloq) to meet one's end ou Maker
* * *ʀɛste1. vi1) (dans un lieu) to stay, to remainJe reste à la maison ce week-end. — I'm staying at home this weekend.
Finalement, il est resté en France. — He stayed in France eventually.
Reste là, je vais chercher de l'aide. — Stay there, I'll go and get help.
2) (dans un état, une position) to stay, to remainRestez assis. — Please remain seated.
Restez tranquilles. — Please keep quiet.
rester sur sa faim lit — to be still hungry, figto be left unsatisfied
Nous sommes restés sur une impression défavorable. — We were left with a bad impression.
en rester à [stade, menaces] — to go no further than, to only go as far as
3) (= subsister) to be left, to remainCe qui reste du poulet peut être utilisé pour faire un bouillon. — What's left of the chicken could be used to make stock.
C'est tout ce qui reste. — That's all that's left.
Voilà tout ce qui me reste. — That's all I've got left.
4) (= durer) to last, to live ony rester; il a failli y rester — that was nearly the end of him
2. vb impersil reste...; il reste du pain — there's some bread left
il me reste assez de temps — I have enough time left, I still have enough time
(il) reste à savoir si... — it remains to be seen whether...
(il) reste à établir si... — it remains to be established whether...
il n'en reste pas moins que... — the fact remains that..., it's nevertheless a fact that...
* * *A vi1 ( dans un lieu) to stay, to remain; rester chez soi/à l'intérieur/en ville to stay at home/indoors/in town; il est resté un an à Rome he stayed a year in Rome, he stayed in Rome for a year; ne reste pas au soleil/sous la pluie don't stay in the sun/out in the rain; reste où tu es/tant que tu veux stay where you are/for as long as you like; les autres sont partis, mais elle est restée pour m'aider the others left but she stayed behind to help me; je ne peux pas rester longtemps I can't stay long; rester un moment à bavarder to stay chatting for a while; rester (à) dîner to stay for dinner; la clé est restée coincée dans la serrure the key got stuck in the lock; la bière est restée au soleil the beer was left in the sun; le linge est resté dehors toute la nuit the washing was left out all night; c'est resté dans ma mémoire I still remember it; cet enfant ne peut pas rester en place! the child can't keep still!; que ça reste entre nous! this is strictly between you and me!; j'y suis, j'y reste here I am and here I stay;2 (dans une position, un état) to remain; rester assis/debout to remain seated/standing; restez assis! ( par mesure de sécurité) remain seated!; ( ne vous dérangez pas) don't get up!; je suis resté debout pendant tout le voyage I had to stand for the whole journey; rester indécis/impassible/attentif/fidèle to remain undecided/impassive/alert/faithful; un auteur resté méconnu an author who went unrecognized; rester au chômage/au pouvoir to remain unemployed/in power; rester silencieux to remain ou keep silent; rester sans bouger ( debout) to stand still; ( assis) to sit still; ( couché) to lie still; reste tranquille! keep still!; rester sans manger to go without food; elle est restée très naturelle she's stayed very natural; rester paralysé après un accident to be left paralysed after an accident; rester veuve to be left a widow, to be widowed; rester orphelin to be orphaned; rester les bras croisés lit to keep one's arms folded; fig to stand idly by; ne reste pas là les bras croisés don't just stand there, do something!; ⇒ flan;3 ( subsister) to be left, to remain; le peu de temps qui reste the little time that's left; c'est le seul ami qui me reste he's the only friend I have left; ce qui reste de la ville what remains ou is left of the town; ce qui reste du repas the leftovers; dis-moi ce qui reste à faire tell me what there is left to do; il reste 50 km à parcourir/100 euros à payer there's still another 50 km to go/100 euros to pay;4 ( survivre) [œuvre, souvenir] to live on; sa musique restera his/her music will live on; rester comme l'un des grands de ce siècle to live on as one of the great men of our age; les années passent, le souvenir reste the years go by, but the memories don't fade; l'habitude lui en est restée the habit stuck, he/she never lost the habit;5 ( s'arrêter) rester sur une bonne/mauvaise impression to be left with a good/bad impression; leur refus m'est resté sur le cœur their refusal still rankles;6 ( ne pas aller au-delà de) en rester à to go no further than; nous en sommes restés aux préliminaires we didn't get beyond the preliminaries; il en est resté au XIXe siècle pej he's stuck in the 19th century; nous en étions restés à la page 12 we had got GB ou gotten US as far as page 12; restons-en là pour le moment let's leave it at that for now; l'affaire aurait pu en rester là the matter needn't have gone any further; je compte bien ne pas en rester là I won't let the matter rest there.B v impers il reste encore quelques minutes/pommes there are still a few minutes/apples left; il m'en reste un I've got one left; il ne me reste que 20 euros I've only got 20 euros left; il ne me reste plus que lui he's all I've got left; il me reste juste de quoi payer le loyer I've just got enough left to pay the rent; il me reste à peine le temps/la force de m'habiller I've barely got time/the strength to get dressed; que reste-t-il de la ville? what remains ou is left of the town?; il reste beaucoup à faire there's still a lot to do ou to be done; il ne te reste plus qu'à t'excuser it only remains for you to apologize; il reste entendu que it goes without saying that; (il) reste à savoir/décider si it remains to be seen/it still has to be decided whether; reste à résoudre le problème du logement the housing problem remains to be solved; il reste que, il n'en reste pas moins que the fact remains that.y rester○ to meet one's end ou Maker.[rɛste] verbe intransitifceci doit rester entre nous this is strictly between me and you, this is for our ears onlyrestez donc à déjeuner/dîner do stay for lunch/dinnerje ne reste pas I'm not staying ou stoppingrester debout/assis to remain standing/seatedrester fidèle à quelqu'un to be ou to stay faithful to somebodyrester en contact avec quelqu'un to keep ou to stay in touch with somebodyrester dans les mémoires ou les annales to go down in historynous en resterons à cet accord we will limit ourselves to ou go no further than this agreementrester en rade (familier) ouen plan (familier) ouen chemin (familier) ouen carafe (familier) to be left high and dry ou strandedça m'est resté sur le cœur it still rankles with ou galls mej'y suis, j'y reste! here I am and here I stay!2. [subsister] to be leftlisez beaucoup, il en restera toujours quelque chose do a lot of reading, there will always be something to show for it ou there's always something to be got out of itcinq ôté de quinze, il reste dix five (taken away) from fifteen leaves tenil reste à faire l'ourlet the hem is all that remains ou that's left to be doneil reste que, il n'en reste pas moins que: il reste que le problème de succession n'est pas réglé the fact remains that the problem of the inheritance hasn't been solvedet s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là Victor Hugo (allusion) and if anyone will be there at the finish, it will be me3. (euphémisme) [mourir] to meet one's end -
10 dose
n f* * *n f -
11 limite
limite [limit]1. feminine nounlimit ; [de pays, jardin] boundary• ma patience a des limites ! there's a limit to my patience!• la bêtise a des limites ! you can only be so stupid!• il dépasse les limites ! he's going too far!• à la limite, j'accepterais 500 €, mais pas moins at a pinch, I'd take 500 euros but no less• jusqu'à la limite de ses forces to the point of exhaustion► dans + limite(s)• « dans la limite des stocks disponibles » "while stocks last"• dans les limites du possible/du sujet within the limits of what is possible/of the subject• l'entrée est gratuite dans la limite des places disponibles admission is free subject to availability2. adjectivea. ( = extrême) cas limite borderline case• âge/hauteur limite maximum age/heightb. ( = juste) (inf) elle a réussi son examen, mais c'était limite she passed her exam, but only just• ils ne se sont pas battus, mais c'était limite they didn't actually come to blows but they came fairly close3. adverb* * *limit
1.
1) ( ligne de séparation) border2) ( partie extrême) (de domaine, terrain) boundary; (de forêt, village) edge3) ( borne) limitvraiment, il dépasse les limites! — he's really going too far!
à la limite, je préférerais qu'il refuse — I'd almost prefer it if he refused
4) ( bord)5) ( cadre)dans une certaine limite — up to a point, to a certain extent
dans la limite de, dans les limites de — within the limits of
accepter des spectateurs dans la limite des places disponibles — to admit spectators subject to the availability of seats
2.
(-)limite (in compounds)Phrasal Verbs:* * *limit1. nf1) [terrain] boundary2) (= partie ou point extrême) limitsans limites (bêtise, richesse, pouvoir) — limitless, boundless
"dans la limite des stocks disponibles" — "while stocks last"
à la limite (= au pire) — at a pinch
À la limite, on pourrait prendre le bus. — At a pinch we could go by bus.
2. adjdate limite de consommation — best-before date, use-before date
2) (tout juste acceptable ou possible) (comportement) barely tolerableJ'ai trouvé son comportement plutôt limite. — I thought his behaviour was barely tolerable.
On s'en est tirés mais c'était limite. — We got out of it but it was touch and go., We got out of it but it was a close thing.
* * *limite verb table: aimerA ○adv tes plaisanteries sont limite your jokes are bordering on the offensive; ça a été limite mais j'ai eu mon avion I managed to catch my plane but it was a close thing.B nf1 ( ligne de séparation) border; la ligne noire représente la limite entre les deux États the black line shows the border between the two states;2 ( partie extrême) (de domaine, terrain) boundary; (de mer, forêt) edge; les limites du village the boundaries of the village;3 ( borne) aussi Math limit; aller jusqu'à la limite de ses forces to push oneself to the limit; ma patience a des limites there are limits to my patience; connaître ses limites to know one's (own) limitations; tout de même, il y a des limites ! there are limits, you know!; s'imposer des limites to set oneself limits; franchir les limites de la décence to go beyond the bounds of decency; leur générosité/bêtise est sans limite their generosity/stupidity knows no bounds; leur énergie semble sans limite their energy seems boundless; faire reculer les limites du possible to push back the bounds of possibility; il a montré ses limites dans cette affaire his limitations became evident in this affair; vraiment, il dépasse les limites! he's really going too far!; à la limite, j'ai envie de démissionner I almost feel like resigning; à la limite, je préférerais que tu ne viennes pas I'd sooner you didn't come really; à la limite, je préférerais qu'il refuse I'd almost prefer it if he refused; à la limite je peux te prêter 100 euros at a pinch GB ou in a pinch US, I can lend you 100 euros; à la limite je pourrais aller le chercher à la gare if it comes to it, I could go and pick him up at the station;4 ( bord) à la limite de on the verge of; elle était à la limite de la crise de nerfs she was on the verge of a nervous breakdown; peinture/plaisanterie à la limite du mauvais goût painting/joke bordering on bad taste; activités à la limite de la légalité activities bordering on the illegal; un spectacle à la limite du supportable an almost unbearable sight;5 ( cadre) dans une certaine limite up to a point, to a certain extent; dans la limite de, dans les limites de within the limits of; ils font ce qu'ils peuvent, dans la limite de leurs ressources they do what they can, within the limits of their resources; nous vous aiderons dans la limite de nos moyens we will help you in as far as our means allow; accepter des spectateurs dans la limite des places disponibles to accept spectators subject to the availability of seats; dans la limite du possible as far as possible.C (-)limite ( in compounds) âge limite maximum age; cas limite Méd, Psych borderline case; date limite ( pour une inscription) deadline, closing date; ( pour remettre un travail) deadline; date limite de vente sell-by date; hauteur/largeur/poids limite Transp maximum height/width/weight; vitesse limite maximum speed.[limit] nom féminin1. [maximum ou minimum] limitil veut mon article demain dernière limite (familier) he wants my article by tomorrow at the (very) latestfixer une limite à quelque chose to set a limit to something, to limit somethingla limite a été fixée à 30 participants the number of participants has been limited ou restricted to 30‘entrée gratuite dans la limite des places disponibles’ ‘free admission subject to availability’nos dépenses sont restées dans les limites du raisonnable our expenses stayed within reasonable bounds[d'un terrain de sport]4. [en boxe]avant la limite inside ou within the distance————————[limit] adjectif1. [maximal]âge/vitesse limite maximum age/speed2. (familier) [juste]j'ai réussi l'examen, mais c'était limite I passed the exam, but it was a close ou near thing3. (familier) [grivois]————————limites nom féminin pluriel[physiques, intellectuelles] limitations————————à la limite locution adverbialeà la limite, on peut toujours dormir dans la voiture if the worst comes to the worst we can always sleep in the carà la limite de locution prépositionnellec'était à la limite du mauvais goût/de l'insolence it was verging on bad taste/on impertinence -
12 limité
limite [limit]1. feminine nounlimit ; [de pays, jardin] boundary• ma patience a des limites ! there's a limit to my patience!• la bêtise a des limites ! you can only be so stupid!• il dépasse les limites ! he's going too far!• à la limite, j'accepterais 500 €, mais pas moins at a pinch, I'd take 500 euros but no less• jusqu'à la limite de ses forces to the point of exhaustion► dans + limite(s)• « dans la limite des stocks disponibles » "while stocks last"• dans les limites du possible/du sujet within the limits of what is possible/of the subject• l'entrée est gratuite dans la limite des places disponibles admission is free subject to availability2. adjectivea. ( = extrême) cas limite borderline case• âge/hauteur limite maximum age/heightb. ( = juste) (inf) elle a réussi son examen, mais c'était limite she passed her exam, but only just• ils ne se sont pas battus, mais c'était limite they didn't actually come to blows but they came fairly close3. adverb* * *limit
1.
1) ( ligne de séparation) border2) ( partie extrême) (de domaine, terrain) boundary; (de forêt, village) edge3) ( borne) limitvraiment, il dépasse les limites! — he's really going too far!
à la limite, je préférerais qu'il refuse — I'd almost prefer it if he refused
4) ( bord)5) ( cadre)dans une certaine limite — up to a point, to a certain extent
dans la limite de, dans les limites de — within the limits of
accepter des spectateurs dans la limite des places disponibles — to admit spectators subject to the availability of seats
2.
(-)limite (in compounds)Phrasal Verbs:* * *limit1. nf1) [terrain] boundary2) (= partie ou point extrême) limitsans limites (bêtise, richesse, pouvoir) — limitless, boundless
"dans la limite des stocks disponibles" — "while stocks last"
à la limite (= au pire) — at a pinch
À la limite, on pourrait prendre le bus. — At a pinch we could go by bus.
2. adjdate limite de consommation — best-before date, use-before date
2) (tout juste acceptable ou possible) (comportement) barely tolerableJ'ai trouvé son comportement plutôt limite. — I thought his behaviour was barely tolerable.
On s'en est tirés mais c'était limite. — We got out of it but it was touch and go., We got out of it but it was a close thing.
* * *limite verb table: aimerA ○adv tes plaisanteries sont limite your jokes are bordering on the offensive; ça a été limite mais j'ai eu mon avion I managed to catch my plane but it was a close thing.B nf1 ( ligne de séparation) border; la ligne noire représente la limite entre les deux États the black line shows the border between the two states;2 ( partie extrême) (de domaine, terrain) boundary; (de mer, forêt) edge; les limites du village the boundaries of the village;3 ( borne) aussi Math limit; aller jusqu'à la limite de ses forces to push oneself to the limit; ma patience a des limites there are limits to my patience; connaître ses limites to know one's (own) limitations; tout de même, il y a des limites ! there are limits, you know!; s'imposer des limites to set oneself limits; franchir les limites de la décence to go beyond the bounds of decency; leur générosité/bêtise est sans limite their generosity/stupidity knows no bounds; leur énergie semble sans limite their energy seems boundless; faire reculer les limites du possible to push back the bounds of possibility; il a montré ses limites dans cette affaire his limitations became evident in this affair; vraiment, il dépasse les limites! he's really going too far!; à la limite, j'ai envie de démissionner I almost feel like resigning; à la limite, je préférerais que tu ne viennes pas I'd sooner you didn't come really; à la limite, je préférerais qu'il refuse I'd almost prefer it if he refused; à la limite je peux te prêter 100 euros at a pinch GB ou in a pinch US, I can lend you 100 euros; à la limite je pourrais aller le chercher à la gare if it comes to it, I could go and pick him up at the station;4 ( bord) à la limite de on the verge of; elle était à la limite de la crise de nerfs she was on the verge of a nervous breakdown; peinture/plaisanterie à la limite du mauvais goût painting/joke bordering on bad taste; activités à la limite de la légalité activities bordering on the illegal; un spectacle à la limite du supportable an almost unbearable sight;5 ( cadre) dans une certaine limite up to a point, to a certain extent; dans la limite de, dans les limites de within the limits of; ils font ce qu'ils peuvent, dans la limite de leurs ressources they do what they can, within the limits of their resources; nous vous aiderons dans la limite de nos moyens we will help you in as far as our means allow; accepter des spectateurs dans la limite des places disponibles to accept spectators subject to the availability of seats; dans la limite du possible as far as possible.C (-)limite ( in compounds) âge limite maximum age; cas limite Méd, Psych borderline case; date limite ( pour une inscription) deadline, closing date; ( pour remettre un travail) deadline; date limite de vente sell-by date; hauteur/largeur/poids limite Transp maximum height/width/weight; vitesse limite maximum speed.1. [influence, connaissances] limitedd'une importance limitée of limited ou minor importance2. (familier) [personne]être limité to have limited abilities, to be of limited abilityil est assez limité en maths he's rather weak ou poor at maths -
13 рамки
-
14 регламент
м.règlement m; temps m de parole ( выступления)придерживаться регламента — ne pas dépasser le temps de parole -
15 prescrire
pʀɛskʀiʀv irr1) verschreiben2) (fig) verhängen3) MED verordnen4) (fig: ordonner) vorschreiben5)se prescrire — JUR verjähren
prescrire1 (ordonner) vorschreiben, anordnen mesures; Beispiel: prescrit jour, délai festgesetzt; Beispiel: prescrire à quelqu'un de faire quelque chose jdn anweisen etwas zu tun féminin2 médecine, pharmacie Beispiel: prescrire quelque chose à quelqu'un contre quelque chose jdm etwas gegen etwas verschreiben; Beispiel: ne pas dépasser la dose prescrite die verordnete Dosis nicht überschreiten -
16 prescrit
-
17 dénaturation
-
18 fixer
гл.1) общ. закреплять, назначать, определять, принимать (о правилах и т. п.), укреплять, устраивать, утверждать (о правилах и т. п.), уточнить, фиксировать, формулировать ((î ïðàâîôàõ î ò. ï.) Le rugby est un sport collectif dont les premières règles ont été fixées en 1846 en Angleterre.), (qn) пристально смотреть, (qn) уставиться (на кого-л.), задавать (Le circuit limiteur fixe un niveau maximum a ne pas dépasser.), закрепить, осведомить, основывать, определить, останавливать, поселять, прикреплять, устанавливать, закреплять (краски, негатив)2) тех. затвердевать, сгущать3) хим. делать нелетучим4) стр. скреплять, крепить5) воен.-полит. сковывать -
19 sous peine de
сущ. -
20 araser
vt. arazâ (Albanais.001, Villards-Thônes).A1) remplir une mesure en passant la rasette pour ne pas dépasser les bords: arazâ vt. (001).
См. также в других словарях:
Vitesse d'un avion à ne pas dépasser en atmosphère turbulente — Cadran d anémomètre VNO ou Vitesse à ne pas dépasser en atmosphère turbulente est symbolisée en jaune sur les anémomètres et désigne un conseil (valeur arbitraire) qui vise à réduire la vitesse propre de l avion en période de turbulence afin d… … Wikipédia en Français
dépasser — [ depase ] v. tr. <conjug. : 1> • XII e; de passer 1 ♦ Laisser en arrière, derrière soi en allant plus vite. ⇒ devancer, distancer, 1. doubler, passer; fam. gratter, 1. griller. « L équipage doucement en dépasse un autre, sans que s altère… … Encyclopédie Universelle
pas — PAS1 interj. Cuvânt folosit de un jucător de cărţi pentru a arăta că nu vrea sau nu poate să deschidă jocul, să participe la joc (în turul respectiv). – Din fr. [je] passe. Trimis de valeriu, 05.01.2008. Sursa: DEX 98 PAS2, pasuri, s.n. 1. Drum … Dicționar Român
Bassin minier du Nord-Pas-de-Calais — Les puits et les concessions du bassin minier, à l exception du Boulonnais. Le bassin minier du Nord Pas de Calais est un territoire marqué économiquement, socialement, paysagèrement, écologiquement et culturellement par l exploitation intensive… … Wikipédia en Français
Panneau d'interdiction de dépasser (France) — Le panneau de signalisation routière français circulaire à fond blanc, bordé d’une couronne rouge et portant en son centre un pictogramme noir représentant deux automobiles respectivement de couleurs noire et rouge indique une interdiction de… … Wikipédia en Français
Panneau d'interdiction de dépasser en France — Interdiction de dépasser … Wikipédia en Français
Politique de la région Nord-Pas-de-Calais — Le Nord Pas de Calais est l une des 22 régions métropolitaines française. Cette région, à l instar de l Alsace et de la Corse, n est composée que de deux départements, le Pas de Calais, historiquement acquis à la gauche et le Nord, département… … Wikipédia en Français
Élections cantonales de 2011 dans le Pas-de-Calais — Elections Cantonales dans le Pas de Calais Dominique Dupilet Non annoncé … Wikipédia en Français
Montreuil (Pas-de-Calais) — Pour les articles homonymes, voir Montreuil. 50° 27′ 53″ N 1° 45′ 47″ E … Wikipédia en Français
Montreuil (pas-de-calais) — Pour les articles homonymes, voir Montreuil. Montreuil La mairie … Wikipédia en Français
Liste Des Pas De Patinage Artistique — Cet article est un complément de Patinage artistique Il existe différents pas de natures différentes selon la carre, le sens et le pied. Le fléchissement et la carre sont importants. Sommaire 1 Les virages 1.1 Le trois 1.2 Le mohawk … Wikipédia en Français